-
1 санатории
nconstruct. Sanatorium -
2 льготный билет в оба конца для поездки в дома отдыха и санатории
adjrailw. FerienrückfahrkarteУниверсальный русско-немецкий словарь > льготный билет в оба конца для поездки в дома отдыха и санатории
-
3 место в санатории
ngener. Kurplatz -
4 долечивание
n1) gener. Nachkur (в санатории и т. п.)2) med. Genesungskur (после пребывания в больнице), Nachbehandlung -
5 комната на двоих
ngener. ein Zimmer mit zwei Betten (в гостинице), ein zweibettiges Zimmer (в гостинице), Doppelzimmer (о санатории и т. п.) -
6 мёртвый час
adjgener. Mittagsruhe (напр., в санатории) -
7 меню по выбору
ngener. Wunschkost (напр. в санатории) -
8 палата на троих
ngener. Dreibettzimmer (в больнице, санатории) -
9 принимать прибывающих
vgener. den Empfangsdienst besorgen (в гостинице, санатории и т. п.)Универсальный русско-немецкий словарь > принимать прибывающих
-
10 принимать приезжих
vgener. den Empfangsdienst besorgen (в гостинице, санатории и т. п.) -
11 пропускать за год шесть смен
vgener. (о лагере, санатории) jährlich in sechs Durchgängen belegt seinУниверсальный русско-немецкий словарь > пропускать за год шесть смен
-
12 разносить еду
vgener. Mahlzeiten verabreichen (в санатории, больнице и т. п.) -
13 распорядок дня
n1) gener. Heimordnung (в санатории и т. п.), die häusliche Ordnung (в семье), Tagesablauf, Tagesplan2) navy. Tagesroutine, Routine (на корабле) -
14 режим
n1) gener. Betrieb, Hausordnung (в санатории и т. п.), Lebensfühung (труда, питания, отдыха), Lebensordnung, Ordnung, Herrschaftssystem (строй), Regime (государственный строй; б. ч. неодобр.)2) comput. ordnungsgemäße Arbeit, vorschriftsmäßige Arbeit5) eng. Arbeitsweise, Betriebsart, Betriebspunkt (насоса), Betriebszustand, Führung (процесса), Gesamtheit der Betriebsparameter, Mode (работы), Operation, Status (работы), Verfahrenstechnik, Verfahrensweise6) construct. Verhältnisse7) law. Bedingungen, (технологический) Fahrweise, Lebensweise, Ordnung (íàïð. einem Betrieb), Regierungsform, Verfahren, Verfahrensregelung, rechtliche Bedingungen8) fin. Behandlung, Regelung9) road.wrk. Arbeitswerte (работы)10) electr. Arbeitsweise (работы), Betriebsweise (эксплуатации), Betriebszustand (работы), Zustand, Betr, Betrieb11) IT. LINK-Modus, Modus12) oil. Betrieb (работы скважины)14) busin. Fahrweise15) microel. Betriebsweise (работы)16) op.syst. LOAD-Modus17) autom. Vorgang19) shipb. Entfernung -
15 соблюдение распорядка дня
n1) gener. Einhaltung des Tagesplans (в санатории и т. п.)2) milit. Einhalten des TagesdienstablaufesУниверсальный русско-немецкий словарь > соблюдение распорядка дня
-
16 Kuraufenthalt
m пребывание на курорте/в санатории -
17 веранда
жVeránda [ve-] f, pl -den, Terrásse f; Líegehalle f ( в санатории) -
18 кормить
несов.; сов. накорми́ть и покорми́ть1) людей zu éssen gében / er gibt zu éssen, gab zu éssen, hat zu éssen gegében; при указании чем л. тж. gében кого л. → D, чем л. → AЯ сейча́с тебя́ накормлю́ [покормлю́]. — Ich gébe dir gleich étwas zu éssen.
Она́ накорми́ла нас жа́реной карто́шкой. — Sie gab uns Brátkartoffeln (zu éssen).
Мне не́чем тебя́ (на)корми́ть. — Ich kann dir nichts zu éssen gében.
Она́ накорми́ла нас хоро́шим обе́дом. — Sie máchte uns ein gútes Míttagessen.
2) ребёнка, больного (тж. с ложечки) füttern (h) кого л. A, чем л. → mit Dкорми́ть ма́ленького ребёнка с ло́жечки — das kléine Kind mit dem Löffel füttern
Больно́й о́чень слаб, его́ прихо́дится корми́ть. — Der Kránke ist sehr schwach, er muss gefüttert wérden.
Ма́леньких дете́й ко́рмят ка́шей. — Kléine Kínder wérden mit Brei gefüttert.
4) животных, птиц, рыб füttern ↑ кого л. A, чем л. → mit D; давать корм zu fréssen gében ↑ кого л. → Dкорми́ть свои́х свине́й карто́шкой — séine Schwéine mit Kartóffeln füttern [séinen Schwéinen Kartóffeln zu fréssen gében]
Накорми́ соба́ку! — Gib dem Hund zu fréssen! / Füttere den Hund!
5) тк. несов. - в ресторане, санатории и др. переводится описательноВ э́том рестора́не хорошо́ ко́рмят. — In díesem Restaurant [rɛsto'rãː] isst man gut [bekómmt man gútes Éssen].
Как ко́рмят в э́том до́ме о́тдыха? — Wie ist das Éssen in díesem Erhólungsheim?
Нас корми́ли четы́ре ра́за в день. — Wir hátten vier Máhlzeiten am Tag.
За́втраком нас корми́ли в гости́нице. — Das Fŕühstück bekámen wir im Hotél.
-
19 лечение
die Behándlung =, en; курс лечения тж. в санатории die Kur =, enамбулато́рное, стациона́рное лече́ние — ambulánte, stationäre Behánd-lung
Он сейча́с прохо́дит курс лече́ния. — Er macht jetzt éine Kur.
лече́ние не помогло́. — Die Kur hat nicht gehólfen.
-
20 общественное здание
здание общественное
Здание, предназначенное для обеспечения общественных потребностей или для размещения в нём административных учреждений и общественных организаций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Перечень основных групп зданий и помещений общественного назначения
-
Здания и помещения учебно-воспитательного назначения
-
Учреждения образования и подготовки кадров
- Дошкольные образовательные учреждения.
- Общеобразовательные учреждения (школы, гимназии, лицеи, колледжи и т.п.).
- Учреждения профессионального образования (начального, среднего, высшего и последипломного).
- Внешкольные учреждения (школьников и молодежи).
- Специализированные учреждения (аэроклубы, автошколы, оборонные учебные заведения и т. п.).
-
Учреждения образования и подготовки кадров
-
Здания и помещения здравоохранения и социального обслуживания населения
-
Учреждения здравоохранения.
- Лечебные учреждения со стационаром, медицинские центры и т.п.
- Амбулаторно-поликлинические и медико-оздоровительные учреждения.
- Аптеки, молочные кухни, станции переливания крови и др.
- Медико-реабилитационные и коррекционные учреждения, в том числе для детей.
-
Учреждения социального обслуживания населения.
- Учреждения без стационара.
- Учреждения со стационаром, в том числе попечительские учреждения для детей.
-
Учреждения здравоохранения.
-
Здания и помещения сервисного обслуживания населения
- Предприятия розничной и мелкооптовой торговли.
- Предприятия питания.
-
Непроизводственные предприятия бытового и коммунального обслуживания населения.
- Предприятия бытового обслуживания населения.
- Учреждения коммунального хозяйства, предназначенные для непосредственного обслуживания населения.
- Учреждения гражданских обрядов.
- Учреждения и предприятия связи, предназначенные для непосредственного обслуживания населения.
-
Учреждения транспорта, предназначенные для непосредственного обслуживания населения.
- Вокзалы всех видов транспорта.
- Учреждения обслуживания пассажиров (в том числе туристов).
- Сооружения, здания и помещения санитарно-бытового назначения.
- Ветеринарные учреждения.
-
Сооружения, здания и помещения для культурно-досуговой деятельности населения и религиозных обрядов
- Физкультурные, спортивные и физкультурно-досуговые учреждения.
-
Культурно-просветительные учреждения и религиозные организации.
- Библиотеки и читальные залы.
- Музеи и выставки.
- Религиозные организации и учреждения для населения.
-
Зрелищные и досугово-развлекательные учреждения.
- Зрелищные учреждения.
- Клубные и досугово-развлекательные учреждения.
- Дельфинарии, аквапарки, комплексы аттракционов и т.п.
-
Здания и помещения для временного пребывания
- Гостиницы, мотели и т.п.
- Санатории, пансионаты, дома отдыха, учреждения туризма, круглогодичные лагеря для детей и юношества и т. д.
- Общежития учебных заведений и спальные корпуса интернатов.
Примечания:
1. Положения данного СНиП распространяются на проектирование как упомянутых в приложении 1* учреждений и помещений, так и вновь создаваемых в рамках данных функционально-типологических групп помещений.
2. Перечисленные группы помещений различного назначения могут компоноваться в многофункциональные здания и комплексы или входить в состав жилых, административных, производственных и др. зданий.
[СНиП 2.08.02-89]
Общественными являются следующие здания:
- учреждения и организации управления, финансирования, кредитования, госстраха, просвещения, дошкольные;
- библиотеки;
- архивы;
- предприятия торговли, общепита, бытового обслуживания населения;
- гостиницы;
- лечебные учреждения;
- музеи;
- зрелищные предприятия и спортивные сооружения.
[Киреева Э.А., Цырук С. А. - Электроснабжение жилых и общественных зданий. Библиотечка электротехника. Выпуск 8 (80). Москва, 2005]
BALTIC™ R410A has been designed to perfectly match light commercial applications such as offices, restaurants, shopping outlet-villages and supermarkets.
[Lennox]Крышные кондиционеры BALTIC™ R410A предназначены для кондиционирования небольших общественных зданий, в которых размещаются офисы, рестораны, магазины и супермаркеты.
[Перевод Интент]
Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
- civic building
- commercial application
- commercial building
- community building
- public building
- public place
- service sector building
- tertiary
- tertiary building
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > общественное здание
-
Здания и помещения учебно-воспитательного назначения
См. также в других словарях:
Санатории Белоруссии — База санаторно курортных и оздоровительных организаций[1] на 2011 год включает из 374 профильных учреждения (72 000 мест) 106 санаторно курортных (67 для взрослых, 9 для детей). На начало 2011 года существует[2]: 17 студенческих санаторно… … Википедия
Санатории, пансионаты и дома отдыха — Среди санаториев, расположенных в Ленинградской курортной зоне, наиболее крупные: многопрофильный «Сестрорецкий курорт» (1140 мест), который является лечебной базой пансионата «Сестрорецк» (600 мест); кардиологические «Северная Ривьера»… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
Санатории Беларуси — Список санаториев Белоруссии … Википедия
САНАТОРИИ — лечебные заведения, устраиваемые в местностях, благоприятных для больных и слабых лиц. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка
Санатории, пансионаты и дома отдыха — Санатории, пансионаты и дома отдыха. Среди санаториев, расположенных в Ленинградской курортной зоне, наиболее крупные: многопрофильный «Сестрорецкий курорт» (1140 мест), который является лечебной базой пансионата «Сестрорецк» (600 мест);… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Санатории КМВ — Санаторий (от лат. sano «лечу, исцеляю») лечебно профилактическое учреждение для лечения и оздоровления преимущественно природными (климат, минеральные воды, грязи) и физиотерапевтическими средствами, диетой и режимом … Википедия
санатории — Рекламный листок санатория Сокольники . 1906. Москва. санатории Первый городской санаторий в Москве был открыт в начале XX в. в парке и имел 25 коек. Он был построен на средства А.Д. Четвериковой по плану фтизиатра А.Н. Алексина. В 1913… … Москва (энциклопедия)
Санатории — (от лат. Sanare лечить) заведения, в которые принимаются хронические больные, выздоравливающие и хилые для излечения или укрепления с применением климатических или бальнеологических методов лечения. С. предназначаются для борьбы с такими… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санатории Крыма — Служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы. Данное предупреждение не устанавл … Википедия
Санатории Сочи — … Википедия
Санатории и пансионаты с лечением — лечебно профилактические учреждения, оснащенные койками и обеспечивающие больным за определенный промежуток времени реабилитационное лечение, главным образом, на основе использования целебных свойств природных факторов. Все они специализированные … Право Белоруссии: Понятия, термины, определения